FI01 Military and Native Guard Merit Medal
FI03 Early Honor Medals before 1900
FI03 Honor Medal of the Government General
FI08 Penitentiary Service Medal
FI11 Indochina Posts and Telegraph Medal
FI12 Indochina Posts, Telegraph, & Telephone Medal
FI13 Indochina Radio Service Medal
FI15 Overseas France Railways Medal for Indochina
FI02 | INDOCHINA MERIT CROSS |
Laws, Ordinances, Orders and Decrees:
1. Order of 30th April 1900 - Journal Official Indo-Chine Française 1900 pt1 p646 and pt2 p471
Française | English |
ARRÊTE instituant en Indo-Chine un Ordre du Mérite, destiné à récompenser les services rendus à l'agriculture, au commerce, à l'industrie et aux arts par les indigènes et les Asiatiques étrangers. Le Gouverneur général de l'Indo-Chine, Vu le décret du 21 avril 1891; ARRÊTE : Article premier. — Il est institué en Indo-Chine un Ordre du Mérite, destiné à récompenser les services rendus à l'agriculture, au commerce, à l'industrie et aux arts par les indigènes et les Asiatiques étrangers. Art. 2. — L'Ordre du Mérite comprend trois classes, auxquelles sont attribuées : Art. 3. — Le nombre maximum des titulaires des croix du Mérite résidant en Indo-Chine est ainsi fixé : Art. 4. — Les nominations dans l'Ordre du Mérite sont faites par le Gouverneur général, sur la proposition des chefs des administrations locales ou des directeurs et chefs des services généraux, après avis du Conseil de l'Ordre, la commission permanente du Conseil supérieur de l'Indo-Chine entendue. Art. 5. — Le Conseil de l'Ordre du Mérite est composé, sous la présidence du Directeur des Affaires civiles de l'Indo-Chine, de quatre membres, nommés chaque année par arrêté du Gouverneur général, dont deux au moins seront titulaires de la croix du Mérite de 1re Classe. Art. 6. — La croix du Mérite est accordée aux indigènes et aux Asiatiques étrangers dans les conditions suivantes : Art. 7. — Sauf le cas de services exceptionnels ou de nouveaux services visés dans l'arrêté de nomination, nul ne pourra être nommé dans l'Ordre du Mérite qu'à la 3e classe ou promu d'une classe à la classe supérieure qu'après cinq années. Art. 8. — Les titulaires de la croix du Mérite de 1re, 2e et 3e classes auront respectivement rang, dans les cérémonies publiques, de tong-doc phu et huyen. Ils passeront immédiatement après les fonctionnaires en exercice possédant ces grades ou les grades équivalents. Art. 9. — La croix du Mérite se porte sur la poitrine, à gauche, suspendue à un ruban jaune. Art. 10. — Dispositions transitoires. — Par dérogation aux dispositions des articles 4 et 5 qui précèdent, les premières nominations dans l'Ordre du Mérite seront faites sur la proposition des chefs des administrations locales et des services généraux, après avis du Directeur des Affaires civiles, la commission permanente du Conseil supérieur de l'Indo-Chine entendue. Art. 11. — Le Directeur des Affaires civiles et le Directeur de l'agriculture et du commerce de l'Indo-Chine sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l'exécution du présent arrêté. Saigon, le 30 avril 1900. PAUL DOUMER. Par le Gouverneur général : Le Directeur des Affaires civiles de l'Indo-Chine, Le Directeur de l'agriculture et du commerce de l'Indo-Chine, | ORDER establishing in Indochina an Order of Merit, to reward services given in agriculture, trade, industry and the arts by natives and Asian foreigners. The Governer General of Indochina, In view of the decree of 21st April 1891; ORDER : First article. — There is established in Indochina an Order of Merit, to reward service given in agriculture, trade, industry and the arts by natives and foreign Asians. Article 2. — The Order of Merit consists of three classes, to which are awarded : Article 3. — The maximum number of holders of the Cross of Merit residing in Indochina is thus fixed: Article 4. — Nominations in the Order of Merit are made by the Governor General, on the recommendation of the heads of local administrations or of the directors and heads of general services, after approval by the Council of the Order, and agreement of the Permanent Commission of the Senior Council of Indochina. Article 5. — The Council of the Order of Merit is composed, under the chairmanship of the Director of Civil Affairs of Indochina, of four members, appointed each year by order of the Governor General, of which at least two will be holders of the Cross of Merit, 1st class. Article 6. — The Cross of Merit is given to the natives and to the Asian foreigners under the following conditions: Article 7. — Except in the case of exceptional service or new services referred to in the order of nomination, no person shall be appointed to the Order of Merit except to the third class, or shall be promoted from one grade to the next grade until after five years. Article 8. — The holders of the Cross of Merit of 1st, 2nd and 3rd classes will have rank respectively, in public ceremonies, of tong-doc, phu and huyen. They will follow immediately after the serving civil servants holding these or equivalent ranks. Article 9. — The Cross of Merit is worn on the left breast, suspended from a yellow ribbon. Article 10. — Transitional arrangements. — As an exception to the provisions of articles 4 and 5 above, the first appointments to the Order of Merit will be made on the recommendation of the heads of local administrations and general services, with the opinion of the Director of Civil Affairs, and with the agreement of the Permanent Commission of the Council Superior of Indochina. Article 11. — The Director of Civil Affairs and the Director of Agriculture and Trade of Indochina are responsible, in so far as each is concerned, with the fulfillment of this decree. Saigon, 30th April 1900. PAUL DOUMER. For the Governer General : The Director of Civil Affairs of Indochina, The Director of Agriculture and Commerce of Indochina, |
2. Order of 15th February 1919 - Journal Official Indo-Chine Française 1919 p395
Française | English |
|
|
2. Order of 11th October 1919 - Journal Official Indo-Chine Française 1919 p2070
Française | English |
Le Gouverneur général p.i. de L’Indochine, Officier de la Légion d’honneur, Vu les décrets du 20 octobre 1911, portant fixation des pouvoirs du Gouverneur général et organisation financière et administrative de l’Indochine; Article premier. - Est porté de 10 à 15 le nombre des titulaires des croix du mérite de 1re classe, fixé par l’article 3 de l’arrêté du 30 avril 1900 précité. Art. 2. - Le Directeur du Cabinet est chargé de l’exécution du présent arrêté. Hanoi, le 11 octobre 1919. MONGUILLOT. |
The Governor-General of Indochina, Officer of the Legion of Honor, Given the decrees of 20 October, 1911, on the establishment of the powers of the Governor-General and the financial and administrative organization of Indochina; MINISTERIAL ORDER: Article 1. - The number of holders of the 1st class cross of merit is increased from 10 to 15, as stipulated by article 3 of the aforementioned ministerial order of April 30, 1900. Art. 2. - The Director of the Cabinet is in charge of the execution of this ministerial order. Hanoi, October 11th, 1919. MONGUILLOT. |
2. Order of 20th May 1935 - Journal Official Indo-Chine Française 1935 p2070
Française | English |
Le Gouverneur général p.i. de l’Indochine, Grand Officier de la Légion d’honneur, Vu les décrets du 20 octobre 1911, portant fixation des pouvoirs du Gouverneur général et organisation financière et administrative de l’Indochine; ARRÊTÉ: Article premier. - L’article 5 de l’arrêté du 20 mai 1935 est modifié comme suit: Art. 2. - Le Secrétaire général du Gouvernement général de l’Indochine, les Chefs d’Administration locale y compris l’Administrateur en chef du territoire de Kouang-tchéou-wan, le Directeur des Services économiques et le Directeur des Affaires politiques sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté. Hanoi, le 14 mars 1940. CATROUX. |
The Governor General of Indochina, Great Officer of the Legion of Honor, Given the decrees of October 20, 1911, on the establishment of the powers of the Governor General and the financial and administrative organization of Indochina; MINISTERIAL ORDER: Art. 5. - The nominations in the Order of Merit are made by the Governor General of Indochina, at the proposal of the Governor of Cochinchina, the Residents-Superior in Tonkin, Annam, Cambodia and Laos, and the Chief Administrator of the Kouang-tchéou-wan territory, after the judgment of a commission chaired by the Secretary General of the General Government of Indochina and composed of the Director of Economic Services, the Director of Political Affairs and two members of the Order and, if possible within reason, 1st or 2nd class Cross Holders. Art. 2. - The Secretary General of the General Government of Indochina, the Chiefs of Local Administration, included the Administrator in Chief of the Kouang-tchéou-wan territory, the Director of Economic Services and the Director of Political Affairs are in charge, each as far as it is concerned, of the execution of this order. Hanoi, March 14, 1940. CATROUX. |
2. Order of 14th March 1940 - Journal Official Indo-Chine Française 1940 p904
Française | English |
Le Gouverneur général p.i. de l’Indochine, Grand Officier de la Légion d’honneur, Vu les décrets du 20 octobre 1911, portant fixation des pouvoirs du Gouverneur général et organisation financière et administrative de l’Indochine; ARRÊTÉ: Article premier. - L’article 5 de l’arrêté du 20 mai 1935 est modifié comme suit: Art. 2. - Le Secrétaire général du Gouvernement général de l’Indochine, les Chefs d’Administration locale y compris l’Administrateur en chef du territoire de Kouang-tchéou-wan, le Directeur des Services économiques et le Directeur des Affaires politiques sont chargés, chacun en ce qui le concerne, de l’exécution du présent arrêté. Hanoi, le 14 mars 1940. CATROUX. |
The Governor General of Indochina, Great Officer of the Legion of Honor, Given the decrees of October 20, 1911, on the establishment of the powers of the Governor General and the financial and administrative organization of Indochina; MINISTERIAL ORDER: Art. 5. - The nominations in the Order of Merit are made by the Governor General of Indochina, at the proposal of the Governor of Cochinchina, the Residents-Superior in Tonkin, Annam, Cambodia and Laos, and the Chief Administrator of the Kouang-tchéou-wan territory, after the judgment of a commission chaired by the Secretary General of the General Government of Indochina and composed of the Director of Economic Services, the Director of Political Affairs and two members of the Order and, if possible within reason, 1st or 2nd class Cross Holders. Art. 2. - The Secretary General of the General Government of Indochina, the Chiefs of Local Administration, included the Administrator in Chief of the Kouang-tchéou-wan territory, the Director of Economic Services and the Director of Political Affairs are in charge, each as far as it is concerned, of the execution of this order. Hanoi, March 14, 1940. CATROUX. |